Translation Challenge: Pushkin’s “Ты и вы” in English

Pushkin's Ты и вы in English

In 1828, the great Russian poet Alexander Pushkin wrote a short, lighthearted love poem to Anna Olenina, a girl he was pursuing at the time. Almost two hundred years later, that small poem is one of Pushkin’s most well-known and beloved verses. It also has a reputation for causing a particular conundrum for English translations. … Read more…

A Simple Thought on Finding Life in Stillness

Something I really love about the Russian language is that states of silence and color can be verbs. For instance, if something is white, you could express it as a static description — it is white — or, more poetically, as an action: it whites. It’s the same with silence. Someone can be silent, or, on the other hand, … Read more…

Lermontov Translated Goethe, And I Can’t Not Share It

YES, FOLKS, I am very-geekily-excited to have discovered that Mikhail Lermontov — the Russian Romantic poet who wrote A Hero of Our Time — composed a free translation of J. W. von Goethe‘s famous short poem “Wandrers Nachtlied II” (aka “Über allen Gipfeln…”)! (Anyone who has taken formal German classes should recognize that!) Goethe’s poem has left … Read more…

Not Just for Polyglots! Why You Should Try Writing in a Foreign Language

Foreign language? … Say what? Trust me, it’s not as crazy as it sounds, nor as far out of reach as you may think. Let me make one thing clear, right from the beginning: you don’t need to speak like a native, or even have advanced foreign language skills. You simply need to know enough to string together coherent … Read more…